胡金龍獲選 2007 未來之星 MVP

日期:2007年7 月8日 上午9:54 作者: 發表於:外電翻譯胡金龍

Dodgers prospect named Futures MVP
Shortstop in LA’s system shines on World Team at AT&T Park
By Tom Singer / MLB.com

SAN FRANCISCO — The 2007 Futures Game turned out to be quite a growth experience for Chin-Lung Hu.

未來之星的比賽讓胡金龍成長很多.

The Dodgers’ little shortstop prospect from Taiwan became a bigger prospect in his organization’s eyes by being named Most Valuable Player of Team World’s 7-2 victory over Team USA in sun-splashed AT&T Park on Sunday.

道奇從台灣來的小游擊手長大了.

And as it turns out, he also became a bigger shortstop.

現在成了大游擊手 .

The roster in the official game program listed him at 5-foot-10, 150 pounds, which might have filled some veteran Dodgers fans with visions of Pee Wee Reese as they watched Hu slice a pair of opposite-field RBI hits and steal a base.

道奇的老球皮看到胡金龍在資料冊上的身高體重或許就會想起道奇的名人堂選手 Pee Wee Reese.

But one postgame glance at the 23-year-old product of Tainan City belied those vitals.

在賽後專訪這位23歲的台南小仔,相信這些都是真的.

“That’s what I was about five years ago,” Hu said with a wide grin. “They just never change the numbers.

胡金龍笑笑的說:我五年前就這麼高這麼重了,他們從來沒改過資料.

“I’ll still never be a power hitter, not like A-Rod (Alex Rodriguez). But I just want to hit for a good average and play good defense.”

我從不像 A-Rod 一樣是個強力的打者,但是我想有好的打擊率和守備.

Hu did so for a second consecutive Futures Game to help Team World match its scoring high in the nine-game series. Last year in Pittsburgh, Hu went 1-for-3 with an RBI in the 8-5 defeat.

胡金龍第二次參加未來之星的比賽,去年他有三支一,一打點的表現,但是,世界隊8-5輸給美國隊.

On Sunday, he teamed with Michael Saunders in both the first and third innings to give the World Team a jump start and keep it spinning. Saunders singled and walked and both times stole second before scoring on inside-out swings by Hu for a double and a single.

今天他在一,三局和水手隊 Michael Saunders 合作,幫助世界隊有個很好的開始,進而幫助贏球,Saunders 兩次打擊的安打和保送以及兩次的盜壘,使得接下來胡金龍用因賽澳打法打出的二安和一安而得分.

The impression he quickly made endured throughout the seven-inning game for one of those charming ironies: A Dodgers farmhand winning a major trophy in his first afternoon in the lair of the hated Giants.

他的表現使得一位道奇選手在一堆討厭道奇的巨人球迷面前贏得獎杯.

“First time here. Very nice park,” Hu said. “It’s a very exciting feeling. I wanted to do something special, and all [Saturday] night I was thinking about doing something to help the team win.”

胡金龍說:第一次來這兒 (按:以後會常來啦!) 很興奮,整個星期六晚上都在想怎麼有特別的表現來幫助球隊贏球.

In a game where mere participation is virtually confirmation of big-league destinies, to be selected MVP is to be branded a chosen one.

被選入未來之星的選手幾乎是保證將來一定會站上大聯盟,而被選為 MVP 更是進一步的保證.

MVPs of the Futures Game’s first eight editions have included Alfonso Soriano (1999), Jose Reyes (2002) and Grady Sizemore (2003). A pretty impressive scorecard, even if no guarantee that superstardom and seven figures are in Hu’s own future.

在前八年的 MVP 中包括了現役大聯盟球星 Soriano (1999), Reyes (2002), Sizemore (2002),他們很棒的表現,但不保證胡金龍的未來也會如此.

He has had a difficult time correcting the original impression — perhaps because of that enduring perception of his slight build — that he is a smooth-glove, slow-bat shortstop. He did hit a mere .254 last season, his first on the Double-A level, but had started 2006 with a .300-plus career Minor League average; back in Double-A this season, he’s hitting .325.

在過去的印象中,他一直是被認為有好守備,較差的打擊,他去年第一年在 AA 只有兩成54的打擊率,但是在去年球季開始前他有小聯盟三成的打擊率,今年他在 AA 的打擊率回到了三成25.

“Honestly, I thought I hit pretty good last year. But you always try to get better,” he said. “It’s a fun time now. I’m building on the experience of Spring Training, when I had a chance to be around a lot of good players.”

胡金龍說:老實說,我認為我去年打的不錯,但是,你總是嘗試要更好,現在是很棒的時間,我在春訓時有機會在好球員身上學到很多.

In Vero Beach, Hu also had a chance to leave some good impressions, and he didn’t blow it. He hit .381 in 11 exhibitions with the Dodgers — who do still have Rafael Furcal at shortstop, but must also know that they have a maturing option in Hu.

在春訓時,胡金龍有機會留給大家好的印象,而他也保握住機會,他在11場熱身賽中打出三成81的高打擊率. 雖然佛考還是在道奇當游擊手,但是,他們知道胡是他們另一個最佳的選擇.

As one of the lower-profile World players, Hu entered this contest cloaked in anonymity. Having him stand out surprised many, but Hu anticipated something special because of developments 2,600 miles away.

胡金龍是世界隊低調的球員之一,除了他有很棒的表現之外,也期望在 2600 哩外有一些特別的事.

In the Bronx, countryman Chien-Ming Wang was in the process of blanking the Los Angeles Angels, 12-0.

在洋基的同國家的王建民在同一時間以 12:0 打敗天使隊.

“And every time he pitches good,” Hu said, “I have a good game. Like, I had three hits a few days ago, then I went on the Internet and saw that Chien-Ming Wang had pitched seven shutout innings [on July 3, against the Twins].”

胡金龍說:他(王建民)每次有好的投球時,我也有好的比賽,像是幾天前有場三支安打的比賽,我在網路上看到王建民完封雙城隊七局.

Between Wang starts, Hu is on his own. Those days have been going well, too.

王建民在洋基努力的表現,胡金龍也為了未來而努力,他們都在這些比賽表現的很棒.

圖片來源:MLB.com

原文出處:MLB.com

臉書回響 (網站回響在下方)

回響


相關文章

胡金龍36歲 游擊手 右投右打

克里夫蘭印地安人隊 Cleveland Indians

2003年簽約,2012年被釋出

小聯盟初登場: 2003-06-17

大聯盟初登場: 2007-09-01

Yr Lv AB R H 2B 3B HR RBI BB SO SB CS AVG OBP SLG
2011 MLB 20 2 1 0 0 0 1 1 11 1 0 0.050 0.091 0.050
2011 AAA 31 3 6 2 0 0 1 0 11 0 0 0.194 0.219 0.258
2011 R 49 8 9 0 0 0 1 8 7 2 1 0.184 0.298 0.184
2010 MLB 23 2 3 1 0 0 1 0 5 1 0 0.130 0.160 0.174
2010 AAA 208 37 66 11 1 4 25 8 16 8 1 0.317 0.339 0.438
2009 MLB 5 2 2 1 0 0 2 0 2 0 0 0.400 0.333 0.600
2009 AAA 496 66 146 21 5 6 53 25 54 14 5 0.294 0.332 0.393
2008 MLB 116 16 21 2 2 0 9 11 23 2 0 0.181 0.252 0.233
2008 AAA 156 21 46 5 3 1 15 7 19 2 0 0.295 0.323 0.385
2007 MLB 29 5 7 0 1 2 5 0 8 0 0 0.241 0.241 0.517
2007 AAA 192 33 61 10 1 8 28 6 18 3 4 0.318 0.337 0.505
2007 AA 325 56 107 30 5 6 34 26 33 12 4 0.329 0.380 0.508
2006 AA 488 71 124 20 2 5 34 49 63 11 5 0.254 0.326 0.334
2005 A+ 470 80 147 29 1 8 56 19 40 23 6 0.313 0.347 0.430
2004 A+ 75 12 23 4 1 0 10 5 6 3 1 0.307 0.350 0.387
2004 A 332 58 99 15 4 6 25 20 50 17 7 0.298 0.342 0.422
2003 R 220 34 67 9 5 3 23 14 33 5 4 0.305 0.343 0.432

留言 (0)





請注意! 留言管理系統已啟動,留言可能會稍晚才出現在網站上,不需要重新留言喔!謝謝!

SEO Powered by Platinum SEO from Techblissonline